Библиотека "Полка букиниста"
Значимые книги отечественных и зарубежных авторов

О. Есперсен. Философия грамматики

Обозначение меры

Страницы:
|все|
| 01 | 02 |

При степенях неравенства часто выражается степень различия (удаления), например: Не is two years older than his brother „Он на два года старше своего брата“; иногда с предлогом by; в латинском языке употребляется отложительный падеж, в немецком — um и т. д.

Таким образом, оказывается возможным объединить два типа сравнения в одном предложении: She is as much better than her husband as champagne is better than beer „Она настолько лучше своего мужа, насколько шампанское лучше пива“ (ср. She is as superior to her husband as champagne is to beer; The distance between her and her husband is like that between и т. д.).

Мера при сравнительной степени в некоторых случаях выражается формой the, развившейся из древнеанглийской формы творительного падежа юy. В следующих примерах the представляет собой указательное местоимение: I like him all the better on account of his shyness; That makes it all the worse; So much the better (в последних двух примерах, кроме the, которое воспринимается, вероятно, как лишенное значения вставное слово, мера выражается словами all и so much). Однако в предложении The more, the merrier „Чем больше, тем веселее“ и в других аналогичных выражениях первое the — относительное местоимение, а второе — указательное; первый элемент можно назвать детерминирующим, а второй — детерминируемым. Обычно в английском языке оба элемента строятся совершенно одинаково, и нет ничего, что бы указывало на то, какое из предложений является зависимым, а какое — главным: ср. The more he gets, the more he wants „Чем больше он получает, тем больше ему нужно“; но в датском и немецком языках (а раньше и в английском) порядок слов в таких случаях показывает, что первый элемент является детерминирующим, а второй — детерминируемым. Ср. Jo mere han far, des mere onsker han и Je mehr er bekommt, desto mehr wunscht er. To же взаимоотношение между двумя элементами выражается иногда добавлением that после первого the: The nearer that he came, the more she fled (Марло).

В русской конструкции „чем...тем“ первое слово по форме является относительным, а второе — указательным местоимением в творительном падеже, обозначающим меру. Но во французском языке разница между двумя элементами с точки зрения формы столь же мала, как и в английском; там нет даже такого слова, как the: Plus on est de fous, plus on rit. Таким образом, грамматически эти элементы становятся равноправными еще больше, чем в английском языке; часто это проявляется в употреблении союза et, как между двумя самостоятельными предложениями: Plus il а, et plus il dйsire.

В английском (древнеанглийском) языке, а также и в русском, такая конструкция как будто выражает точную пропорциональность (чем больше.., тем больше); но на практике такой точной пропорциональности не существует, а поэтому единственным математическим выражением конструкции типа „Чем больше он читает книг, тем глупее он становится“ будет примерно формула:

Г (n + l) ? Г (n),

где Г(n) означает степень глупости после прочтения n-ного количества книг.

В большинстве случаев на первом месте стоит детерминирующий элемент; именно этот более или менее установившийся обычай делает возможным грамматический параллелизм между двумя элементами в английском и французском языках. Если порядок изменить на обратный, то во французском языке придется применить другие, более обстоятельные или более громоздкие конструкции: La figure est d’autant plus admirable qu’elle est mieux proportionnйe (= Mieux la figure est proportionnйe, plus elle est admirable); Si la vie rйalise un plan, elle devra manifester une harmonie plus haute а mesure qu’elle avance, plus loin (Бергсон). В английском же языке в таких случаях достаточно изменить лишь порядок слов, чтобы смысл стал ясным: They liked the book the better, the more it made them cry (Гольдсмит).

дальше

 

Добавить в избранное
На главную
Новые поступления в библиотеку
Бизнес и экономика, менеджмент и маркетинг
Восстановление и укрепление здоровья
Эзотерика и мистика, магия и религия
Государство и право: история и социология, политика и философия
Мобильная связь и музыка
О. Есперсен. Философия грамматики. К содержанию
К читателю


Все права на размещенные на сайте произведения принадлежат соответствующим правообладателям. В библиотеке Вы можете скачать книгу исключительно для ознакомления. Если Вам нравится произведение, следует приобрести его печатную версию. Берегите глаза :)
 

2006 © PolBu.Ru   При копировании и использовании материалов сайта желательна ссылка Библиотека "Полка букиниста". Спасибо, и удачи Вам!