Библиотека "Полка букиниста"
Значимые книги отечественных и зарубежных авторов

О. Есперсен. Философия грамматики

Нексус без глагола

Страницы:
|все|
| 01 | 02 |

Наконец, есть ряд нексусов, которые не содержат ни предикативной формы глагола, ни инфинитива, ни отглагольного существительного.

Здесь мы прежде всего находим так называемые именные предложения, состоящие из подлежащего и предикатива, выраженного либо существительным, либо прилагательным. Эти предложения чрезвычайно распространены в языках, которые не развили „связку“, т. е. глагол со значением „быть“; они имеются и в языках, где есть „связка“, но где она не употребляется так широко, как, например, в английском языке. Среди последних мы находим ряд древнейших языков нашей семьи, например греческий: см. особенно Meillet, La phrase nominale en indo-europйen, „Mйmoires de la Sociйtй de Linguistique“, 14, 1906, стр. 1 и сл. В русском языке такая конструкция является обычной: Я болен, Он солдат; в английском в этих случаях употребляется настоящее время глагола be: I am ill, He is a soldier. В русском языке наблюдается различие в форме прилагательного в зависимости от того, как оно употребляется: или как предикатив или как адъюнкт: ср., например, дом нов (= англ. the house is new), дом новый (= англ. a new house, the new house). Однако глагол „быть“ употребляется в других временах, а также в предложениях, в которых идет речь о существовании предмета.

Обычно говорится, что такие „именные“ предложения уже не встречаются в западноевропейских языках, но в действительности существует одна форма, в которой они употребляются необычайно широко. Под влиянием сильного чувства наблюдается тенденция начинать с предикатива, а затем присоединять к нему подлежащее в качестве своего рода дополнительной мысли, но без глагола „быть“. Таким образом, получаются предложения, которые во всех отношениях аналогичны гр. Ouk agathon polukoiranie „Не хорошее дело многовластие“, англ. Nice goings on, those in the Balkans!; Quite serious all this, though it reads like a joks (Раскин); Amazing the things that Russians will gather together and keep (Уолпол); What a beastly and pitiful wretch that Wordsworth (Шелли; такие конструкции с that встречаются довольно часто ); франц. Charmante, la petite Pauline!; дат. Et skr?kkeligt b?st, den Christensen!; Godt det samme!

Эта конструкция очень часто встречается со словами, имеющими значение „счастливый“: гр. Trismakares Danaoi kai tetrakis, hoi tot’ olonto Troiei en eureiei „О! Троекратно, стократно счастливы данаи, в пространной Трое нашедшие смерть“ (пер. Жуковского, „Одиссея“, 5. 306); лат. Felix qui potuit rerum cognoscere causas (Вергилий); Beati possidentes; англ. Happy the man, whose wish and care A few paternal acres bound (Поп); Thrice blest whose lives are faithful prayers (Теннисон); дат. Lykkelig den, hvis lykke folk foragter! (Рердам); ср. также гот. Hails юiudans Iudaie (Иоанн, XIX. 3); др.-исл. Heill ?u nu Vaf?ru?ner; All haile Macbeth! Существует и другая распространенная форма: Now I am in Arden, the more fool I! (Шекспир).

Очень часто подлежащее, стоящее после предикатива, представляет собой инфинитив или целое предложение: гр. Argaleon, basileia, dienekeos agoreusai „Трудно, царица, мне будет тебе рассказать подробно...“ („Одиссея“, 7.241); англ. Needless to say, his case is irrefutable; франц. Inutile d’insister davantage; англ. What a pity that he should die so young; нем. Wie schade da? er so fruh sterben sollte; франц. Quel dommage qu’il soit mort si tot; дат. Skade at han dode sa ung; англ. Small wonder that we all loved him exceedingly; How true, that there is nothing dead in this Universe (Карлейль); True, she had not dared to stick to them.

дальше

 

Добавить в избранное
На главную
Новые поступления в библиотеку
Бизнес и экономика, менеджмент и маркетинг
Восстановление и укрепление здоровья
Эзотерика и мистика, магия и религия
Государство и право: история и социология, политика и философия
Мобильная связь и музыка
О. Есперсен. Философия грамматики. К содержанию
К читателю


Все права на размещенные на сайте произведения принадлежат соответствующим правообладателям. В библиотеке Вы можете скачать книгу исключительно для ознакомления. Если Вам нравится произведение, следует приобрести его печатную версию. Берегите глаза :)
 

2006 © PolBu.Ru   При копировании и использовании материалов сайта желательна ссылка Библиотека "Полка букиниста". Спасибо, и удачи Вам!