Библиотека "Полка букиниста"
Значимые книги отечественных и зарубежных авторов

О. Есперсен. Философия грамматики

Два дополнения

Страницы:
| 01 |

В одном предложении могут быть два дополнения: Не gave his daughter a watch „Он подарил своей дочери часы“. Не showed his daughter the way „Он показал своей дочери дорогу“. Не taught his daughter arithmetic „Он обучал свою дочь арифметике“ и т. п. (Однако следует заметить, что в предложении They made Brown President „Они избрали Брауна президентом“ есть только одно дополнение, а именно — весь нексус, так же как и в предложении They made Brown laugh „Они заставили Брауна смеяться“). В языках с отдельными формами винительного и дательного падежей лицо обычно ставится в дательном падеже, а предмет — в винительном; первое называется косвенным дополнением, второе — прямым. Однако иногда возможен дательный падеж и при одном дополнении, а в некоторых случаях оба дополнения стоят в винительном падеже. Это свидетельствует о том, что различие между дательным и винительным падежами не понятийное, а чисто синтаксическое и обусловлено оно спецификой каждого языка; об этом и об употреблении других падежных форм в функции дополнения см. гл. XIII, посвященную падежу.

На месте падежной формы при выражении косвенного дополнения мы часто находим предлог, который утрачивает свое первоначальное значение — англ. to, романск. а. Сначала он обозначал направление и употреблялся при таких глаголах, как give „давать“; впоследствии сфера его употребления распространилась и на случаи, где значение направления совершенно исключается, например при глаголе deny „отказывать“. В испанском языке предлог употребляется даже при прямом дополнении, если оно обозначает лицо. В английском языке иногда встречается идиоматическое употребление предлога on: bestow something on a person „даровать что-либо кому-либо“, confer a degree on him „присуждать ему степень“ и т. п.

Критерии для определения косвенного и прямого дополнения могут быть различными, даже в пределах одного языка: ср. англ. present something to a person „подарить что-либо кому-либо“ и present a person with something „одарить коголибо чем-либо“ (франц. prйsenter quelque chose а quelqu’un). По-французски говорят fournir qch а qqn, а по-английски — furnish someone with something. Здесь можно только кратко упомянуть о тенденции французского трактовать глагол и зависимый инфинитив как один глагол и в связи с этим превращать лицо в косвенное дополнение: Il lui fit voir le cheval „Он показал ему лошадь“ (как il lui montra le cheval), но Il le fit chanter „Он заставил его петь“ и далее: Je lui ai entendu dire que... „Я слышал, как он говорил, что...“

Если глагол в действительном залоге имеет два дополнения, то одно из них может стать подлежащим соответствующей пассивной конструкции . В большинстве случаев подлежащим пассивной конструкции становится прямое дополнение, а некоторые языки совершенно исключают возможность превращения дополнения в дательном падеже в подлежащее пассивной конструкции. Ср., однако, франц. Je veux кtre obйi „Я хочу, чтобы мне повиновались“. В английском языке наблюдается все возрастающая тенденция превращать лицо в подлежащее глагола страдательного залога. И это совершенно естественно, поскольку в настоящее время нет формального различия между дательным и винительным падежами и поскольку из эмоциональных побуждений говорящий стремится поставить название лица на первое место. Так, обычно говорят: The girl was promised an apple „Девочке было обещано яблоко“; Не was awarded a gold medal „Он был награжден золотой медалью“ и т. п. Грамматисты противодействовали этой тенденции главным образом потому, что они находились в плену у латинской грамматики, но школьные педанты не в состоянии преодолеть живое языковое чутье. Как ни странно, педанты гораздо меньше возражали против конструкций типа: Не was taken no notice of „На него не обратили внимания“, которые будут объяснены в одном из следующих разделов.

дальше

 

Добавить в избранное
На главную
Новые поступления в библиотеку
Бизнес и экономика, менеджмент и маркетинг
Восстановление и укрепление здоровья
Эзотерика и мистика, магия и религия
Государство и право: история и социология, политика и философия
Мобильная связь и музыка
О. Есперсен. Философия грамматики. К содержанию
К читателю


Все права на размещенные на сайте произведения принадлежат соответствующим правообладателям. В библиотеке Вы можете скачать книгу исключительно для ознакомления. Если Вам нравится произведение, следует приобрести его печатную версию. Берегите глаза :)
 

2006 © PolBu.Ru   При копировании и использовании материалов сайта желательна ссылка Библиотека "Полка букиниста". Спасибо, и удачи Вам!