Библиотека "Полка букиниста"
Значимые книги отечественных и зарубежных авторов

О. Есперсен. Философия грамматики

Обобщенное единственное и множественное число

Страницы:
|все|
| 01 | 02 |

Здесь пойдет речь о лингвистическом выражении целой породы в случаях, когда не употребляются слова типа all (all cats „все кошки“) every (every cat „каждая кошка“) или any (any cat „любая кошка“). Бреаль („Mйlanges de mythologie et de linguistique“, Paris, 1882, 394) создает для этого понятия термин „всеобщее число“ (omnial), параллельный терминам „двойственное число“ и „множественное число“; этот термин был бы законным в грамматике языка, имеющего для такого „числа“ специальную форму. Однако такого языка я не знаю. В действительности для обозначения подобного понятия языки употребляют то форму единственного, то форму множественного числа; причем артикль может быть и определенным, и неопределенным, а может и вообще отсутствовать. Поскольку в английском языке неопределенного артикля во множественном числе нет, можно получить пять комбинаций; как видно из следующих примеров, все они встречаются в языке:

1) Единственное число без артикля. В английском языке оно возможно только со словами man „человек“, „мужчина“ и woman „женщина“ (Man is mortal; Woman is best when she is at rest) и с названиями массы , материальной или нематериальной (Blood is thicker than water „Кровь гуще воды“; History is often stranger than fiction „История часто бывает неправдоподобнее вымысла“). В немецком и датском языках такое употребление встречается только с названиями материальной массы, а во французском языке нет даже и этого .

2) Единственное число с неопределенным артиклем: A cat is not as vigilant as a dog; „Кошка не такая чуткая, как собака“; здесь артикль можно рассматривать как ослабленное any „любой“, или, скорее, одна собака (a dog) берется как представитель всего класса.

3) Единственное число с определенным артиклем: The dog is vigilant „Собака чуткая“. Также обстоит дело и с прилагательным (среднего рода) в философском языке: the beautiful „прекрасное“ = everything that is beautiful „все прекрасное“. У Чосера находим: The lyf so short, the craft so long to lerne; в современном языке в этом случае артикль отсутствует (Лонгфелло: Art is long, but life is fleeting); чосеровское предложение аналогично греческому (Гиппократ: Но bios brakhus, he de tekhne makre), a также французскому, датскому и немецкому (Вагнер в „Фаусте“ Гете говорит: „Ach Gott! die Kunst ist lang; Und kurz ist unser Leben“).

4) Множественное число без артикля: Dogs are vigilant „Coбаки чуткие“; Old people are apt to catch cold „Старики легко простужаются“; I like oysters „Я люблю устрицы“.

5) Множественное число с определенным артиклем: Blessed are the poor in spirit „Блаженны нищие духом“. Это употребление, в английском языке характерное только для прилагательных (The old are apt to catch cold = old people; см. свыше, п. 4; the English = the whole English nation), является вполне обычным в некоторых других языках; ср. франц. Les vieillards sont bavards; J’aime les huоtres.

дальше

 

Добавить в избранное
На главную
Новые поступления в библиотеку
Бизнес и экономика, менеджмент и маркетинг
Восстановление и укрепление здоровья
Эзотерика и мистика, магия и религия
Государство и право: история и социология, политика и философия
Мобильная связь и музыка
О. Есперсен. Философия грамматики. К содержанию
К читателю


Все права на размещенные на сайте произведения принадлежат соответствующим правообладателям. В библиотеке Вы можете скачать книгу исключительно для ознакомления. Если Вам нравится произведение, следует приобрести его печатную версию. Берегите глаза :)
 

2006 © PolBu.Ru   При копировании и использовании материалов сайта желательна ссылка Библиотека "Полка букиниста". Спасибо, и удачи Вам!